English speakers have traditionally mocked the French institution known as the āAcadĆ©mie FranƧaise.ā It was created four centuries ago to regulate the French language, providing authoritative definitions of every single word in the dictionary.
Every English speaker understands that languages are living tools not regulated by governments, but created by the mass of people who speak and write the language. Professional lexicographers define words at the behest of editors seeking to sell dictionaries on the free market. The job of a dictionary is to help citizens understand how other people use the words of the language. No honest person needs an agency appointed by the government to decide what words mean. As a warning of what might come if that principle was ever forgotten, George Orwell wrote a book in 1948 describing that ignominious process: 1984!
In the context of protests on United States college campuses against Israelās war on Gaza, The Interceptās Natasha Lennard reported information revealed by Haaretz, an Israeli newspaper, concerning Columbia Universityās task force on antisemitism. Lennard readers āthat a definition of antisemitism will be put forward ā and it will include anti-Zionism.ā More specifically, the task forceās brief āis expected to determine that statements calling for the destruction and death of Israel and Zionism can be considered antisemitic.ā
āThis definition is designed to inform faculty and students about what can offend Jewish people and which types of statements can cause pain and discomfort,ā Haaretz stated.
This exceptional initiative to co-opt the task of professional lexicographers should impel us to think deeply not just about what the definition of āantisemitismā might be, but far more radically, about what the definition of ādefinitionā should be.
°Õ“ǻ岹²āās Weekly Devilās Dictionary definition:
Definition:
An always partial, limited, incomplete and sometimes distorted formulation found in dictionaries for the purpose of giving an idea of the sense or rather association of meaning that competent speakers of a language recognize as one of the designations that is frequently ā though not necessarily ā shared by other competent speakers of the language.
Contextual note
My proposed ādefinitionā seeks to be precise by being vague, which is to say, as inclusive as possible in its account of the general publicās perception of the word. Formal dictionary definitions do not attempt to be inclusive. To be truly inclusive, every definition would require a lengthy essay.
Dictionary.com offers this of definition: āthe formal statement of the meaning or significance of a word, phrase, idiom, etc., as found in dictionaries.ā Note that the author of this definition felt obliged to include an essential allusion to context: āas found in dictionaries.ā Itās a way of saying: āIām only talking about that convention used in the kind of book we all identify as a dictionary.ā The author acknowledges that in different contexts the same word will have a very different signification.
My āShorter Oxford Dictionaryā published in 1967 contains five different definitions of definition. The first dating from 1483 states: āThe setting of bounds; limitation (rare).ā Itās only the fourth entry that points us towards the practice of dictionaries, and it is divided into two meanings: āA precise statement of the essential nature of a thingā and āA of the signification of a word or phrase.ā
We should note this important point: A dictionary definition focuses on āthe essential nature of a thing.ā In the case of antisemitism, everyone spontaneously understands that what is essential is the reference to the Jewish religion or Jewish people. The attitude towards a particular national government or its policies at a moment in time is unequivocally non-essential.
Lennard acknowledges the task forceās action is limited to a specific context of use: the development of a āmandatory antisemitism orientation.ā This specification of context is important, but rather than offering some useful precision about the meaning of words, the fact that it will be mandatory instruction makes the fait accompli of a definition artificially imposed even more troubling. A mandatory program that seeks to redefine a culturally loaded word with the objective of judging or constraining the freedom of thought and expression of others falls into the category of unmitigated authoritarianism. This is the contrary of the spirit of a liberal education.
The Intercept article explains that the pretext for this redefinition has nothing to do with homing in on the actual use of the word in authentic linguistic contexts. Rather, it has everything to do with anecdotal reports of the ādiscomfortā felt by certain individuals when exposed to other peopleās speech. The whole point of branding those forms of speech āantisemitismā is to ostracize and therefore limit the way other people speak when unconstrained by official rules.
The ultimate absurdity is that to accomplish this goal of general censure requires a prestigious educational institution such as Columbia University to stretch the meaning of antisemitism to include a notion associated with a different word that remains undefined: anti-Zionism. The task force might have better spent its time defining anti-Zionism. But that would have required examining a century and a half of history, something the task force prefers to avoid. It runs the risk of getting people to think and express themselves freely.
Defenders of the task forceās imitative insist that they arenāt trying to modify the dictionary, but simply give some precision to the points made in the mandatory instruction. āEven if the only use of the definition is during mandatory orientations on antisemitism,ā Lennard points out, āits deployment inscribes the dangerous antisemitism/anti-Zionism conflation into campus culture. Views of Palestinians, anti-Zionist Jews, and the many others in the community who express criticism of Israel are bound to be delegitimized.ā
Historical note
The US has consistently celebrated its commitment to free speech. Just as consistently it has found ways, official and unofficial, to suppress it. A mere decade after ratifying the constitutionās Bill of Rights that enshrined the basic freedoms, Congress, fearing a war with France, the Alien and Sedition Acts. The second of these acts ābanned the publishing of false or malicious writings against the government and the inciting of opposition to any act of Congress or the president.ā
When the war with France failed to materialize, those acts were allowed to expire or were repealed. That was not the case with the much more drastic Espionage of 1917, passed during World War I. It is still in vigor to this day and has been used, with surreal effect, against government whistleblowers , and others. Despite the obvious contradiction with the letter and spirit of the First Amendment, Americans easily tolerate acts that restrict speech whenever they are convinced there is a threat from a foreign enemy. Consequently, politicians set about trying to convince citizens there is a threat, even if none exists.
What made some kind of sense in World War I is difficult to understand today. The idea that the US should bend its commitment to its own basic rights in the interest of Israel, a foreign power credibly accused of genocide, stretches beyond any patriotic reasoning the logic of ānational security.ā But contemporary US presidents and Congress demonstrate an incorrigible knack for prioritizing the interests of an extremist government in Israel over enforcing the basic freedoms enshrined in the constitution for its own citizens. Congress is nearly unanimous in its weaponizing of the notion of antisemitism.
is common in times of war. In 1917, sauerkraut was rechristened āliberty cabbage.ā Even the quintessential US dish, the hamburger, became a āliberty steak.ā Orchestras refused to perform Beethoven. In 2003, George W Bush French fries āfreedom friesā to spite the French who had the audacity to disbelieve the manufactured lie that Saddam Hussein was threatening the Western world with weapons of mass destruction. The tradition of redefining or even renaming words to please political interests long ago earned its title of nobility in US culture.
The real lesson we should draw from the āliberty cabbageā episode is that people in times of war twist language as a way of affirming their authority and stirring hatred against critics. When protesters today say āFree Palestine from the river to the seaā they are not attacking Jews, they are expressing their frustration with the historic policies of successive Israeli governments. They are protesting very visible war crimes being carried out before their very eyes.
Anti-Zionism is simply NOT antisemitism!
*[In the age of Oscar Wilde and Mark Twain, another American wit, the journalist Ambrose Bierce produced a series of satirical definitions of commonly used terms, throwing light on their hidden meanings in real discourse. Bierce eventually collected and published them as a book, The Devilās Dictionary, in 1911. We have shamelessly appropriated his title in the interest of continuing his wholesome pedagogical effort to enlighten generations of readers of the news. Read more of 51³Ō¹Ļ Devilās Dictionary.]
The views expressed in this article are the authorās own and do not necessarily reflect 51³Ō¹Ļās editorial policy.
[ edited this piece.]
The views expressed in this article are the authorās own and do not necessarily reflect 51³Ō¹Ļās editorial policy.
Support 51³Ō¹Ļ
We rely on your support for our independence, diversity and quality.
For more than 10 years, 51³Ō¹Ļ has been free, fair and independent. No billionaire owns us, no advertisers control us. We are a reader-supported nonprofit. Unlike many other publications, we keep our content free for readers regardless of where they live or whether they can afford to pay. We have no paywalls and no ads.
In the post-truth era of fake news, echo chambers and filter bubbles, we publish a plurality of perspectives from around the world. Anyone can publish with us, but everyone goes through a rigorous editorial process. So, you get fact-checked, well-reasoned content instead of noise.
We publish 3,000+ voices from 90+ countries. We also conduct education and training programs
on subjects ranging from digital media and journalism to writing and critical thinking. This
doesnāt come cheap. Servers, editors, trainers and web developers cost
money.
Please consider supporting us on a regular basis as a recurring donor or a
sustaining member.
Will you support FOās journalism?
We rely on your support for our independence, diversity and quality.










Comment